Diskussion:Rachel Korn

Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von 46.142.53.199 in Abschnitt Kapitel "Werk", 3. Absatz, Übersetzungsfehler

Kapitel "Werk", 3. Absatz, Übersetzungsfehler

Bearbeiten

Fehlerhaft: "Fun yener Zayt Lid (Lied jener Zeit, 1962)" Richtig müßte es heißen "Fun yener Zayt Lid (Von jenseits des Liedes, 1962)"

Das jiddische Wort "zayt" (nach der YIVO-Umschrift wird das "z" als stimmhaftes "s" gesprochen) bedeutet "Seite" (das deutsche Wort "Zeit" wäre "tsayt"). Der Übersetzungsvorschlag stammt von meiner Jiddisch-Lehrerin Dorothea Greve, Hamburg.

Mit freundlichen Grüßen Martin Quetsche quetsche[at]schmarowotsnik.de--46.142.53.199 22:46, 7. Mär. 2013 (CET)Beantworten